"ЛЕБЕДЬ, РАК И ЩУКА": ПОЧЕМУ НЕТ НАСТРОЕНИЯ?
басня "ЛЕБЕДЬ, РАК И ЩУКА", 1814г.
Иван Андреевич Крылов (2.02.1769 - 9.11.1844гг.)
русский публицист, поэт, баснописец
Басня "Лебедь, рак и щука" актуальна в ответе
на вопрос "Почему нет настроения?",- наш выбор к статье
ЗАЧЕМ НАМ ТЕЛО, УМ, ДУША И НАСТРОЕНИЕ?
Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдет,
И выйдет из него не дело, только мука.
Однажды Лебедь, Рак да Щука
Везти с поклажей воз взялись,
И вместе трое все в него впряглись;
Из кожи лезут вон, а возу все нет ходу!
Поклажа бы для них казалась и легка:
Да Лебедь рвется в облака,
Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.
Кто виноват из них, кто прав, - судить не нам;
Да только воз и ныне там.
НЕМНОГО ИНТЕРЕСНОГО О БАСНЕ:
Сюжет содержит намек на события того времени: недовольство русского общества действиями политических союзников императора Александра; по другой версии, современники связывали сюжет басни с разногласиями между членами Государственного Совета.
Движения компаньонов по общей работе, подверженное действию инстинктов, как это подчеркнуто на примере животных с противоположными инстинктами, и является основным противоречием слов, заявленных намерений в противоположность намерениям истинным, пусть и не осознаваемым самими персонажами. Очевидно, бессознательные намерения людей, недоговорившихся об общем деле, а возможно и не прочувствовавших свои истинные намерения до конца, и послужила основной вдохновляющей идеей для Крылова.
Однако, по наблюдению Л. С. Выготского, изложенному в труде «Психология искусства» (1922), описание действий персонажей расходится с заявленной в начале басни моралью. В главе «Анализ басни» Выготский, приведя мнение А. Е. Измайлова о том, что если бы поклажа была легка, то лебедь мог поднять на воздух воз, щуку и рака, подчеркивал это противоречие, составляющее, по его мнению, «психологическую основу всякой поэтической басни»:
"Дело не в конечном соображении нашего критика, но в его основной мысли, что соединение этих трех героев за общим делом есть противоестественное, следовательно, сам рассказ иллюстрирует не то, что в товарищах согласия нет, напротив, мы в басне не находим и намека на то, чтобы между животными существовало какое‑нибудь несогласие, напротив того, мы видим, что все они стараются чрезмерно, «из кожи лезут вон», и даже невозможно указать, кто из них виноват, кто прав. ... Мы увидим ниже, что самый этот момент невозможности, противоречия есть необходимое условие при построении басни, и если бы при иллюстрации общего правила нам потребовалась хорошая басня, мы могли бы её составить чрезвычайно просто, придумавши какой‑нибудь случай, где двое или несколько товарищей, ссорясь между собой, не могли довести какого‑нибудь дела до конца. Поэт поступает совершенно иначе: он, с одной стороны, напрягает до крайности струну полного согласия, он развивает до гиперболизма мотив необычайно твердого намерения — «из кожи лезут вон»; нарочно отбрасывает все внешние мотивы, которые могли бы помешать, — «поклажа бы для них казалась и легка», и параллельно с этим и в той же мере он до крайности натягивает другую струну, противоположную струну разброда и разнонаправленности действий своих героев."
авторы проекта «WAY I SAY»
ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ
ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ